Malachi 3:12

HOT(i) 12 ואשׁרו אתכם כל הגוים כי תהיו אתם ארץ חפץ אמר יהוה צבאות׃
Vulgate(i) 12 et beatos vos dicent omnes gentes eritis enim vos terra desiderabilis dicit Dominus exercituum
Clementine_Vulgate(i) 12 Et beatos vos dicent omnes gentes: eritis enim vos terra desiderabilis, dicit Dominus exercituum.
Wycliffe(i) 12 seith the Lord of oostis, and alle folkis schulen seie you blessid; for ye schulen be a desirable lond, seith the Lord of oostis.
Coverdale(i) 12 In so moch that all people shal saye, that ye be blessed, for ye shall be a pleasaunt lode, sayeth the LORDE off hoostes.
MSTC(i) 12 Insomuch that all people shall say that ye be blessed, for ye shall be a pleasant land, sayeth the LORD of Hosts.
Matthew(i) 12 In so muche that all people shall saye, that ye be blessed, for ye shalbe a pleasaunt lande, sayeth the Lorde of hostes.
Great(i) 12 In so moch that all people shall saye, that ye be blessed, for ye shall be a pleasaunt lande, sayeth the Lorde of hostes.
Geneva(i) 12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a pleasant lande, sayeth the Lord of hostes.
Bishops(i) 12 And al nations shal call you blessed: because you shalbe a pleasaunt lande, saith the Lorde of hoastes
DouayRheims(i) 12 And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightful land, saith the Lord of hosts.
KJV(i) 12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
KJV_Cambridge(i) 12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
Thomson(i) 12 and all the nations will hail you happy: for you will be a beloved land, saith the Lord Almighty.
Webster(i) 12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
Brenton(i) 12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a desirable land, saith the Lord Almighty.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ μακαριοῦσιν ὑμᾶς πάντα τὰ ἔθνη, διότι ἔσεσθε ὑμεῖς γῆ θελητὴ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
Leeser(i) 12 And all the nations shall call you blessed; for ye shall be a land of delight, saith the Lord of hosts.
YLT(i) 12 And declared you happy have all the nations, For ye are a delightful land, said Jehovah of Hosts.
JuliaSmith(i) 12 And all nations pronounced you happy, for ye shall be a land of delight, said Jehovah of armies.
Darby(i) 12 And all nations shall call you blessed; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.
ERV(i) 12 And all nations shall call you happy: for ye shall he a delightsome land, saith the LORD of hosts.
ASV(i) 12 And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
Rotherham(i) 12 So shall all the nations, pronounce you happy,––for, ye, shall become, a land of delight, saith Yahweh of hosts.
CLV(i) 12 And all nations shall pronounce you happy, for you shall become a land of delight, says Yahweh of hosts."
BBE(i) 12 And you will be named happy by all nations: for you will be a land of delight, says the Lord of armies.
MKJV(i) 12 And all nations shall call you blessed; for you shall be a delightful land, says Jehovah of Hosts.
LITV(i) 12 And all nations shall call you blessed, for you shall be a delightful land, says Jehovah of hosts.
ECB(i) 12 And all goyim call you blithesome: for you become a delightsome land, says Yah Veh Sabaoth.
ACV(i) 12 And all nations shall call you blessed, for ye shall be a delightful land, says LORD of hosts.
WEB(i) 12 “All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,” says Yahweh of Armies.
NHEB(i) 12 "All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land," says the LORD of hosts.
AKJV(i) 12 And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightsome land, said the LORD of hosts.
KJ2000(i) 12 And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightful land, says the LORD of hosts.
UKJV(i) 12 And all nations shall call you blessed: for all of you shall be a delightsome land, says the LORD of hosts.
TKJU(i) 12 "And all nations shall call you blessed: For you all shall be a delightsome land", says the LORD of hosts.
EJ2000(i) 12 And all the Gentiles shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, said the LORD of the hosts.
CAB(i) 12 And all nations shall call you blessed: for you shall be a desirable land, says the Lord Almighty.
LXX2012(i) 12 And all nations shall call you blessed: for you⌃ shall be a desirable land, says the Lord Almighty.
NSB(i) 12 »All the nations will pronounce you happy because your land will be a good place to live.
ISV(i) 12 “Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says the LORD of the Heavenly Armies.
LEB(i) 12 "And all the nations will call you blessed, because you will be a land in which one takes joy,"* says Yahweh of hosts.
BSB(i) 12 “Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says the LORD of Hosts.
MSB(i) 12 “Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says the LORD of Hosts.
MLV(i) 12 And all nations will call you* fortunate, for you* will be a delightful land, says Jehovah of hosts.
VIN(i) 12 "All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land," says the LORD of hosts.
Luther1545(i) 12 daß euch alle Heiden sollen selig preisen; denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.
Luther1912(i) 12 daß euch alle Heiden sollen selig preisen, denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.
ELB1871(i) 12 Und alle Nationen werden euch glücklich preisen, denn ihr werdet ein Land des Wohlgefallens sein, spricht Jehova der Heerscharen.
ELB1905(i) 12 Und alle Nationen werden euch glücklich preisen, denn ihr werdet ein Land des Wohlgefallens sein, spricht Jahwe der Heerscharen.
DSV(i) 12 En alle heidenen zullen u gelukzalig noemen; want gijlieden zult een lustig land zijn, zegt de HEERE der heirscharen.
Giguet(i) 12 Et toutes les nations vous estimeront heureux, parce que vous serez une terre bien-aimée, dit le Seigneur tout-puissant.
DarbyFR(i) 12 Et toutes les nations vous diront bienheureux, car vous serez un pays de délices, dit l'Éternel des armées.
Martin(i) 12 Toutes les nations vous diront heureux, parce que vous serez un pays souhaitable, a dit l'Eternel des armées.
Segond(i) 12 Toutes les nations vous diront heureux, Car vous serez un pays de délices, Dit l'Eternel des armées.
SE(i) 12 Y todos los gentiles os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
ReinaValera(i) 12 Y todas las gentes os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.
JBS(i) 12 Y todos los gentiles os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
Albanian(i) 12 "Të gjitha kombet do t'ju shpallin të lumtur, sepse ju do të jeni një vend kënaqësish", thotë Zoti i ushtrive.
RST(i) 12 И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф.
Arabic(i) 12 ويطوّبكم كل الامم لانكم تكونون ارض مسرّة قال رب الجنود
Bulgarian(i) 12 Всичките народи ще ви облажават, защото ще бъдете земя на благоволение, казва ГОСПОД на Войнствата.
Croatian(i) 12 Svi će vas narodi tad držati sretnima, jer ćete biti zemlja blaženstva - govori Jahve nad Vojskama.
BKR(i) 12 I budou vás blažiti všickni národové; nebo vy budete zemí rozkošnou, praví Hospodin zástupů.
Danish(i) 12 Og alle Folkeslag skulle prise eder lykkelige; thi I skulle være et behageligt Land, siger den HERRE Zebaoth.
CUV(i) 12 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 萬 國 必 稱 你 們 為 有 福 的 , 因 你 們 的 地 必 成 為 喜 樂 之 地 。
CUVS(i) 12 万 军 之 耶 和 华 说 : 万 国 必 称 你 们 为 冇 福 的 , 因 你 们 的 地 必 成 为 喜 乐 之 地 。
Esperanto(i) 12 Kaj cxiuj nacioj nomos vin felicxaj, cxar vi estos lando ravanta, diras la Eternulo Cebaot.
Finnish(i) 12 Niin että kaikki pakanat pitää teidän autuaaksi sanoman; sillä teidän pitää kallis maa oleman, sanoo Herra Zebaot.
FinnishPR(i) 12 Ja teidän onneanne kiittävät kaikki pakanat, sillä te tulette olemaan ihasteltu maa, sanoo Herra Sebaot.
Haitian(i) 12 Lè sa a, moun toupatou sou latè va rekonèt jan Bondye beni nou, paske sa pral bon nèt pou moun k'ap viv nan peyi nou an. Se Seyè ki gen tout pouvwa a ki di sa.
Hungarian(i) 12 És boldognak mondanak titeket mind a nemzetek; mert kívánatos földdé lesztek ti, azt mondja a Seregeknek Ura.
Indonesian(i) 12 Maka kamu akan dikatakan bahagia oleh semua bangsa, sebab negerimu menjadi tempat yang baik untuk didiami."
Italian(i) 12 E tutte le genti vi predicheranno beati; perciocchè voi sarete un paese di diletto, ha detto il Signor degli eserciti.
ItalianRiveduta(i) 12 E tutte le nazioni vi diranno beati, perché sarete un paese di delizie, dice l’Eterno degli eserciti.
Korean(i) 12 너희 땅이 아름다와지므로 열방이 너희를 복되다 하리라 만군의 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 12 Tada visos tautos vadins jus palaimintais, nes būsite graži šalis,­ sako kareivijų Viešpats.­
PBG(i) 12 I będą was błogosławić wszyscy narodowie; bo wy będziecie ziemią rozkoszną, mówi Pan zastępów.
Portuguese(i) 12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
Norwegian(i) 12 Og alle folkene skal prise eder lykkelige; for da skal eders land være et herlig land, sier Herren, hærskarenes Gud.
Romanian(i) 12 ,,Toate neamurile vă vor ferici atunci, căci veţi fi o ţară plăcută, zice Domnul oştirilor.
Ukrainian(i) 12 І будуть всі люди вважати вас блаженними, бо будете ви любим Краєм, говорить Господь Саваот.