Malachi 3:12
Clementine_Vulgate(i)
12 Et beatos vos dicent omnes gentes: eritis enim vos terra desiderabilis, dicit Dominus exercituum.
DouayRheims(i)
12 And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightful land, saith the Lord of hosts.
KJV_Cambridge(i)
12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ μακαριοῦσιν ὑμᾶς πάντα τὰ ἔθνη, διότι ἔσεσθε ὑμεῖς γῆ θελητὴ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
JuliaSmith(i)
12 And all nations pronounced you happy, for ye shall be a land of delight, said Jehovah of armies.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
Luther1545(i)
12 daß euch alle Heiden sollen selig preisen; denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.
Luther1912(i)
12 daß euch alle Heiden sollen selig preisen, denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.
ReinaValera(i)
12 Y todas las gentes os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.
Indonesian(i)
12 Maka kamu akan dikatakan bahagia oleh semua bangsa, sebab negerimu menjadi tempat yang baik untuk didiami."
ItalianRiveduta(i)
12 E tutte le nazioni vi diranno beati, perché sarete un paese di delizie, dice l’Eterno degli eserciti.
Lithuanian(i)
12 Tada visos tautos vadins jus palaimintais, nes būsite graži šalis, sako kareivijų Viešpats.
Portuguese(i)
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.